Juanes - La camisa negra (testo e traduzione)

“Tengo la camisa negra
hoy mi amor esta de luto

Hoy tengo en el alma una pena
y es por culpa de tu embrujo

Hoy sé que tú ya no me quieres
y eso es lo que más me hiere
que tengo la camisa negra
y una pena que me duele

Mal parece que solo me quedé
y fue pura todita tu mentira
que maldita mala suerte la mía
que aquel día te encontré
por beber del veneno malevo de tu amor
yo quedé moribundo y lleno de dolor
respiré de ese humo amargo de tu adiós
y desde que tú te fuiste yo solo tengo…

Tengo la camisa negra
porque negra tengo el alma
yo por ti perdí la calma
y casi pierdo hasta mi cama

Cama cama caman baby
te digo con disimulo
que tengo la camisa negra
y debajo tengo el difunto

Tengo la camisa negra
ya tu amor no me interesa
lo que ayer me supo a gloria
hoy me sabe a pura
miércoles por la tarde
y t ú que no llegas
ni siquiera muestras señas
y yo con la camisa negra
y tus maletas en la puerta”.

—————————————————-

Traduzione.

“Ho la camicia nera
oggi il mio amore è in lutto

Ho nell’anima un dolore
perché mi hai stregato

Oggi so che non mi ami più
ed è questo che più mi ferisce

Che ho la camicia nera
e un dolore che mi fa male
sembra che io sia rimasto solo
ed è stata ben perfetta la tua bugia
che maledetta cattiva sorte la mia
che ti ho incontrato quel giorno
per bere il veleno malevolo del tuo amore
e sono rimasto moribondo e pieno di dolore
ho respirato questo fumo amaro del tuo addio
e da quando te ne sei andata ho solo…

Ho solo la camicia nera
perché ho nera l’anima
e per te ho perso la calma
e quasi perdo addirittura il mio letto
letto letto, come on baby
te lo dico dissimulando
che ho la camicia nera
e sotto mi sento morire

Ho la camicia nera
e il tuo amore non mi interessa più
quello che ieri mi sembrava fantastico
adesso mi sembra niente
è mercoledì pomeriggio e non arrivi
non dai neanche segnali di vita
e io con la camicia nera
e le tue valigie sulla porta”.

—————————————————-

Juanes, La camisa negra - 3:36
Album: Mi sangre (2004)

E’ disponibile una nuova versione di questo brano sul sito InfinitiTesti.com.

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Arturo Bandini
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Marie Jolie (quality@infinititesti.com)

—————————————————-

  • Share/Bookmark

7 Commenti a “Juanes - La camisa negra (testo e traduzione)”

  1. SOTTO HO IL DEFUNTO ?????????
    ma chi ha tradotto la canzone ?
    :-))

    debajo tengo el difunto è la traduzione letterale, non ci vuole un genio a capire che significa

    ” debajo” ( sotto, inteso come SOTTO LA CAMICIA e ” tengo el difunto” = mi sento morto/ mi sento morire…..”

    buena vida a todos :-)

  2. Risponde il traduttore (che non si crede certamente un “genio”): “La versione non era letterale e, per quanto poco comprensibile ai più, voleva intendere: (sotto la camicia) ho il (cuore) defunto. In effetti un po’ brutta, tanto che alla fine ho preferito inserire la tua”. Grazie per la segnalazione :)

  3. Great beat ! I wish to apprentice whilst you amend your site, how could i subscribe for a weblog site? The account aided me a appropriate deal. I were a little bit familiar of this your broadcast provided vibrant transparent idea

  4. Wooooo

  5. rimane mitica anche dopo tanti anniiiiii

  6. MUCIO BUENO!!!!(molto buono)

  7. imbattibile …. una canzone così esce ogni 10 anni ma forse anche di più …. comunque forse la traduzione poteva essere fatta meglio

Lascia un Commento

Devi essere autenticato per inviare un commento.

Bad Behavior has blocked 2749 access attempts in the last 7 days.

Questo sito utilizza cookie di terze parti per inviarti pubblicita' e servizi in linea con le tue preferenze. Chiudendo questo banner, scorrendo questa pagina o cliccando un qualunque suo elemento acconsenti all'uso dei cookie. Per saperne di piu' o negare il consenso a tutti o ad alcuni cookie clicca qui.
Ok